Cada país
tiene su argot. Balzac.
A
través de nuestra historia y fundamentalmente en la Habana, por contar con un
puerto por donde pasaron millones de viajeros de todo el mundo o recibió
migraciones de la península europea,
africanas,
del celeste imperio chino y mexicanas, etc, que dejaron su huella al mezclar la
legítima lengua castellana y la propia indiana, con las portuguesa, francesa,
vascongada, gallega, catalana, cada una con sus jeringonzas y vicios del lenguaje,
fundamentalmente, el caló de los gitanos, sumándose a ello, los dialectos africanos.
En la época colonial habanera, se desarrolló un mundo delictivo, hamponesco y
rufianesco sin parangón caracterizado como lo definiera Ortiz, por la trinidad
africana, los negros curros, los ñáñigos y los negros brujos concentrados en
los barrios de Manglar o el puerto marítimo de Regla. Es bueno aclarar que en
distintos gobiernos españoles de la Isla de Cuba, fueron enviados a las
cárceles españolas, además de patriotas, una gran cantidad de delincuentes
comunes. Uno de los objetivos de nuestro blog Habana cimarrona, es dar a
conocer los distintos vocabularios jergales, gitanos, yoruba, lucumí, etc, que
de una forma u otra enriquecieron la parla de una gran cantidad de cubanos hasta
nuestros días, donde el movimiento reguetonero ha tomado auge, a pesar que para
muchos es un género grosero del bajo mundo, un género de la chusma y gentualla,
como solían referirse en el pasado, pero recordemos, lo mismo sucedió con
muchos bailes a través de nuestra historia, llámense rumba, changüí, guaracha,
etc, y con el devenir del tiempo formaron parte del folclor y la identidad del
cubano. Con este trabajo al que llamaremos Caló jergal, estando conscientes de
ser una mezcla de la jerga, argot o germanía española, nos proponemos destacar a
nuestro criterio, algunos vocablos, que más influyeron en la jeringonza del
cubano y para ello recurrimos al Diccionario de argot o lenguaje jergal gitano,
del delincuente profesional y popular, de Luis Besses, editado en Barcelona,
(No dice el año), Diccionario de voces aragonesas. Jerónimo Borar y Clemente.
1885 y El delincuente español. Vocabulario de Caló jergal. Autor Rafael
Salillas. Madrid 1896.
Acere: n., planta; acere campestre: la
Academia incluyó esta palabra, como castellana, en su edición de 1822, en
significación de árbol.
Apirabar: Fornicar; alteración de pirabar.
Buten: (Del caló bute, mucho) adv. Excelente.
Breva: f. Año. || Caló cat. Onza.
Cachear: (En el lenguaje jergal del presidio
significa registrar) a. Robar.
Cacheo: (En presidio significa registro) m.
Robo.
Carajo: (Del indostán Kar'h; caló jar, orinar) m. Miembro viril. (Carallo)
Vela mayor o palo mayor de un barco de vela. Se asocia en la expresión
"Vete para el carajo" Se solía utilizar esta expresión en la naval
antigua cuando un marinero era regañado o sancionado. Era enviado al carajo (a
la vela mayor) porque es donde mayor movimiento hay en el barco y donde uno se
marea con mayor facilidad.
Coba: (Metátesis) f. Boca.
Coba: (De cobar) f. Entretenimiento de una
persona para engañarla. || Locución. Dar la coba. Engaño.
Cuchareta: Renacuajo; animálculo infusorio;
muchacho entremetido.
Cucharetear: Meterse en todo.
Cuchitril: n. Cuartucho; en Castilla, pocilga de
cerdos, de donde se ha tomado, metafóricamente, aquella significación.
Curda: (Caló curdó, borracho: iurdá,
embriaguez) m. Borracho.
Chanchullo: bahorrina; conjunto de cosas
despreciables || n. confusión, desorden, revoltillo (o revoltijo, que no
incluye la Academia) tiene bastante conexión con la voz chandrío: | n.
cualquiera composición u operación mecánica, mal ejecutada.
Changüí: m. Presidiario novato.
Chinelas: f. pl. Alpargatas.
Chingar: (Del caló alachingar, alargar, estirar)
n. Fornicar.
Chivo: (Representativamente del caló chota, delator) m. Soplón.
Chota: (Caló) m. Delator, soplón.
Chulo: (Del ital. fanciulo) Germ. chulo,
muchacho) m. Mozo apicarado que se distingue por su porte y costumbres.
Chulo: Del italiano fanciulo. La denominación
ha quedado para calificar a las gentes de los barrios bajos de Madrid (chulos y
chulas). Se llama también chulo al souteneur (chulo fandanguero). En el
Alto-Aragón se llama chulo al criado pequeño.
Chusma, runfla: Del italiano ruffa, turba,
confusión.
Chusma: (Del ital. ciurma: del al. sroarm, enjambre) f. Muchedumbre.
Desfachatadamente: n., desvergonzadamente: en
italiano sfacciatamente.
Desfachatado: n., insolente: descarado:
en italiano sfacciato.
Desfachatez: n., insolencia; desvergüenza: en
italiano sfacciamento; sfacciatagine; y sfacciatezza.
Empalmar: a. Llevar el cuchillo, la navaja o el
puñal, ocultos en la manga, de manera que en el momento oportuno se deslicen y
venga la empuñadura á la palma de la mano.
Escachar: d., despachurrar; o mejor, aplastar;
machucar: d., chasquear; dejar burlado.
Escuageringado: derrengado; deshecho de
fatiga.
Excusado: n., retrete;
secreta.
Fandango: n., pendencia;
riña; desorden; confusion; y así se dice ¡se ha armado buen fandango!
Fanfarria: fanfarrón.
Farda: (Germ. farda,
bulto o lío de ropa; caiófardi, ropa, ropaje) f. Ropa. .
Fardao: adj. Vestido.
|| Locución. Bien.
Fulero: n., se aplica a
lo que no es de recibo, principalmente, a la moneda defectuosa o de baja ley:
|| n., así mismo, a la persona de malas mañas o equívoca conducta; y es más
común para deprimir a la mujer: || n., tambien a las prendas de vestir, que no
son de buen gusto.
Gancho: (De enganchar
m. El que atrae al primo en el timo. | El que atrae a los puntos en las casas
de juego. || El que lleva clientela a la casa de prostitución. || El que
engancha en cualquier otro género de negocio.
Gandido: De gandir (de
yantar), comer. Equivale a estar hambriento.
Gao: (Sánscr. grama;
caló gau; germ. garó) m. Pueblo. || Casa.
Garita: n. Cubierto de
madera, en donde se vende pescado: tambien las hay de quincalla, juguetes, etc
Gaznatazo: Bofetón:
análogamente, admite la Academia gaznatada.
Geta: a., grifo;
espita: || c, labios gruesos, boca y aun mejillas: || d., hinchar á uno la
Jeta, darle de mojicones.
Getazo: d., bofetón.
Grilla: n., mentira.
Guara: n., viento
norte, así llamado, por la sierra de Guara de donde procede.
Jacarandana: (De jácara, que
deriva del ár. tacar, narración de un hecho memorable) f. Rufianesca o junta de
rufianes ó ladrones. || Lenguaje de los rufianes.
Jamar: (Sánscr. Khad; caló jamar) a. Comer.
Jara: (Del caló jara, onza de peso) Moneda de oro de diez y seis
duros.
Jeta: a., véase geta.
Lata: (Dar la lata en
las tabernas de Andalucía, consistió en expender en pequeñas vasijas de hoja de
lata la mezcla de todos los vinos y licores que se juntaban en un lebrillo,
como sobrante de lo que dejaban los bebedores en vasos y copas. El efecto
trastornador que producía esta pócima, explica, por la intemperancia de palabra
del borracho, la locución jergal) f. Conversación pesada, impertinente y
molesta. || Dar la lata. Hablar sin consideración a la molestia que se causa a
la persona y al público, por la pesadez del hablador ó del asunto.
Latero: adj. Hablador
pesado. Latoso. Latero. || Se aplica también al asunto de la conversación y de
la oratoria.
Leñazo: n., garrotazo.
Lima: (Germ.) f.
Camisa.
Lío: m. Enredijo
amoroso. || Estar liado. Estar amancebado. || Confusión, desarreglo. Estar
hecho un lío. Esta locución se aplica genéricamente a todo el que se manifiesta
incierto o aturdido en lo que hace o en lo que dice.
Madrugar: a Adelantarse a herir. Maestra.
Mangue: (Caló) pron.
pers. Me, mi.
Morrocotudo: n., grande;
formidable; temible: se usa, y solo vulgarmente, con algunos sustantivos, como
en las frases, hay cuatro leguas morrocotudas; es un capital morrocotudo; es un
juego morrocotudo, etc
Mutabar: a. Matar,
ajusticiar.
Mulé: (De mulabar) f.
Muerte. || Locución. Dar mulé. Matar.
Pala: (Caló palá,
espalda, dorso) f. Ponerse un ladrón delante de uno a quien se quiere robar,
para ocuparle la vista.
Parlo: (Caló) m. Reloj
de bolsillo.
Pirabar: (Caló) n.
Cohabitar.
Pirarse: (Indostán
p'hirna; caló pirar, andar, caminar, pisar) r. Huir.
Primo: (Apócope de primerizo)
m. El que se deja engañar.
Rastri: (Tér. agitan,
de rast’a) f. Cadena. || Grillos. || Faja.
Rata: m. Ladrón de la
de lincuencia asociada de Madrid.
Sandunga: gracejo, garbo.
Sopapo: d., revés.
Soplar: n. H.
Descubrir.
Soplo: m. El que
descubre á otro.
Sorna: (Germ.) f.
Sueño.
Sorna: (Del caló
sonacay) f. Oro.
Sornar: (Germ.) n.
Dormir. Sórni. m. Oro.
Sornar: De sorna -
noche. (Del celta sorren, estar de mal humor). La noche, además de sorna, se
llama capa, por antítesis al día, que es relámpago y clarea. El medio entre el
día y la noche, es decir, la madrugada, la definen llamándola niebla y
madrugón. En Andalucía el verbo sornar casi constituye un provincialismo. Es
una de las voces de gérmania que aún viven. El cielo se llama claro.
Sorno: (Caló cat.) m.
Oro.
Taba. (Caló cat.) f. Mentira.
Timba:f. Juego del
monte. || Pañuelo con dinero.
Timba: n., juguesca; comilona o cualquiera
diversión tumultuosa: hemos leído esa voz en algún autor castellano
contemporáneo.
Tralla. (Apócope de trahilla) f. Cadena. Trena. (Germ.)
Zapatero: n., en algunos
juegos, el que no hace tanto ó baza.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario