Abacuá: m. Según el libro Papeles Cubanos, de Juan Luis
Martín, La Habana, 1945. Abacuá, existe la posibilidad de que esta voz
signifique lo mismo que acocuá, gentilicio del Calabar. Entre los ñáñigos,
abacuá es la lengua esotérica y el individuo que ha sido iniciado, ellos dicen
bautizado, distinguiéndolo del endicemó, o profano, judío, que dicen
ellos, porque en Cuba estar o ser judío, es no haber pasado por el bautismo,
debido al abandono o ignorancia de los padres. En Duala sin embargo bakwa es
cortar, amputar, circuncidar, y abakwá el circunciso. En África las sociedades
secretas practicaron la circuncisión. En el ritual inicíatico ñáñigo hay una
música que llaman marcha de los abacuá, propia para el gran desfile de
la lógia. Abacuá, como iniciado no parece tener el mismo origen de Abacuá, como
lengua, Ebok es idioma en Yaondé. Según
el Diccionario de la Música Cubana de Helio Orovio. Abakuá o ñañigos,
son agrupaciones religiosas de ayuda mutua, que se desarrollaron a partir de
1836 en La Habana y Matanzas para defenderse del maltrato que le propinaban los
españoles. Su origen se ubica en la región africana, Calabar. Hoy en día, los
abakuá, existen en Cuba como sociedad secreta e incluyen sólo hombres de
cualquier color que sea su piel. RAE. abakuá. Cuba.
Miembro de la sociedad Abakuá, de origen africano, formada sólo por hombres.
Abasongo: m. Tu
padre a quien se honra y llama como testigo del juramento. Igual que en Duala. Songo
es jurar por los padres difuntos. Según el libro Abacuá, Papeles Cubanos de
Juan Luis Martín. La Habana, 1945.
Abracar: v. tr. Según el Nuevo Catauro de Cubanismos,
abrazar fuertemente a una persona o a un animal, privándolo de defensa. RAE. abracar.
Abarcar (ceñir con los brazos). (Rodear).
Acaballar:
v.
Aventajar. Sobrepasar. RAE acaballar. Dicho de un caballo o de un
burro: Tomar o cubrir a una yegua. Poner o montar parte de una cosa sobre otra.
Acambo: m. Viejo, antepasado.
Según el libro Abacuá, Papeles Cubanos de Juan Luis Martín. La Habana, 1945
Acere: m. Asere. Amigo del ambiente.
Acoy: m. Amigo, camarada,
tipo.
Achantar: v. t. y prnl. vulg. Sentarse. || Apabullar, acobardar. ||
Flojera, pereza. RAE. achantar.
tr. Acoquinar, apabullar, achicar a alguien. Abstenerse de intervenir en algún
asunto por cautela o maliciosamente. prnl. Callarse resignadamente o por
cobardía. prnl. coloq. Aguantarse, agazaparse o esconderse mientras dura un
peligro. prnl. coloq. Conformarse (reducirse).
Aché: m. Buena suerte, buena vibra. Aché.
Palabra muy usada en ceremonias rituales de santería y Regla de Ocha, tiene
diferentes formas de escritura, pero semánticamente posee un mismo sentido. En
la religión Yoruba dícese "Ashé", en portugués "ASHE" y en
la afrocubana "Aché" significa todo lo bueno, es un don de virtud
concedido, es poder, suerte, energía, fuerza, buena estrella, etcétera. Según Lázara
Menéndez, en Estudios Afrocubanos, t. II, expresa que Ashé es un don virtud,
concedido por Olodumare y Olofi y todos los Achés a ciertas personas que tengan
santos asentados o no, para ejercer un poder o posesión determinada.
Adré. Amer. adv. Es corrupción
de "adrede", sin que varíe el significado.
Afanar: v. intr. prnl. vulg. Robar.
RAE afanar. (Der. del ár. hisp. faná, y este
del ár. clás. fanā', extinción o agotamiento por la pasión). tr. vulg.
Hurtar, estafar, robar. tr. p. us. Trabajar a alguien, traerle apurado. intr.
Entregarse al trabajo con solicitud congojosa. intr. Hacer diligencias con
vehemente anhelo para conseguir algo. intr. Trabajar corporalmente, como los
jornaleros.
Afaniche: m. Ote. Ladrón.
Afilar: v. t. prnl. Preparado.
Estar listo para empezar algo…estoy afilao. RAE. afilar.
tr. Sacar filo o hacer más delgado o agudo el de un arma o instrumento. tr.
aguzar
(sacar
punta). tr. aguzar (despabilar). tr. Afinar la voz. tr. coloq. Arg.,
Par. y Ur. Entablar relaciones amorosas pasajeras. tr. vulg.
Chile. Realizar el acto sexual. prnl. Adelgazarse la cara, la nariz o los
dedos. prnl. Arg., Cuba, Hond., Nic.
y Ur. Prepararse, disponerse cuidadosamente para cualquier tarea.
Afrijolar. Cub. v. a. fam. Matar
a tiros. (Et. De a-frijolar, dándole al frijol significado de bala). (Vocabulario cubano.
Constantino Suárez. (Españolito) Habana, 1921)
Agalla: Amer. f. Fig. y fam. Equivale
a codicia: "Es hombre de muchas agallas''. (Vocabulario cubano.
Constantino Suárez. (Españolito) Habana, 1921). Creemos que en Cuba, lo tenemos
más por valentía, por lo menos en los tiempos actuales. Hay que tener agallas para meterse ahí, o para hacer tal cosa.
Agitar: v. tr. prnl.
Amenazar. Querer algo por la fuerza. RAE. agitar. (Del lat. agitāre,
frec. de agĕre, mover). tr. Mover con frecuencia y violentamente de un
lado a otro. tr. Inquietar, turbar, mover violentamente el ánimotr. Provocar la
inquietud política o social. tr. coloq. Cuba. Apremiar (dar
prisa).
¡Agua!: Cub. intcrj. fam. Se grita como
burla provocativa con quien conduce por la calle algún artefacto antiestético,
cual la armadura de un catre de tijera, verbigracia. (Vocabulario cubano.
Constantino Suárez. (Españolito) Habana, 1921) Hoy en día es más usado con un
colchón
Aguafiestas: Persona que provoca
problemas en una fiesta. RAE. aguafiestas. (De aguar y fiesta).
com. Persona que turba cualquier diversión o regocijo.
Aguaje: m. Relación con gentes del ambiente. Estilo,
modo de caminar y de hablar. Asunto. Alardear. Tener aguaje. RAE. aguaje. m. coloq. Cuba, R.
Dom. y Ven. Alarde, jactancia. m. Cuba y P. Rico. 13. m.
Cuba y R. Dom. (expresión contraria a lo que se sabe).
Aguajista: f. Ambientoso,
alardoso.
Alabancioso-a: Jactancioso. RAE (De
alabancia). adj. coloq. Jactancioso. (De jactancia). adj.
Se dice de quien se jacta, y también de las actitudes, acciones y dichos con
que lo hace..
Alcoholifán: m. Bebida
corriente elaborada con alcohol de 90 grados, que se utiliza en los hospitales
y se mezcla con agua. Se mezcla con café para obtener el color añejo.
Aletazo: Cub. m.—fig. y fam. —
Puñetazo, bofetada. "Le dio dos aletazos por testarudo". Tiene la
acep. cast. (Vocabulario cubano. Constantino Suárez. (Españolito) Habana, 1921)
Algarete: m. Al garete.
Desorden. Cosa que carece de mando. Ver garete. RAE. garete.
(Quizá formación del fr. être égaré, andar extraviado). ir, o irse, al.
locs. verbs. Mar. Dicho de una embarcación sin gobierno: Ser llevada por
el viento o la corriente. locs. verbs. Ir a la deriva, sin dirección o propósito
fijo. locs. verbs. coloqs. Fracasar o malograrse.
Amarillar: v. intr. Amarillear.
v. int. Acobardar. Palidecer. RAE. amarillear. intr. Dicho de una
cosa: Ir tomando color amarillo. intr. palidecer.
Amarrar: v. tr. Unión amorosa
de una pareja. || Unir a una pareja. En la santería existe un “trabajo” que
consiste en amarrar a un hombre de una mujer, utilizando lasos, cintas,
fotografías, etc. RAE. amarrar. (Del fr. amarrer, y este
del neerl. anmarren, atar). tr. Atar y asegurar por medio de cuerdas, maromas,
cadenas, etc. prnl. coloq. Casarse o convivir maritalmente. prnl. Hond.,
Méx. y Ven. Comprometerse, ganar a alguien para una causa o relación
amorosa.
Ambia: m. En el argot callejero, amigo.
Ambieco-a: n. Amigo, camarada..
Ambiente: m. Grupo, estrato. Sector social donde se
reúnen personas maleantes || Diversión. RAE. ambiente. (Del lat. ambĭens,
-entis, que rodea o cerca). m. Condiciones o circunstancias físicas,
sociales, económicas, etc., de un lugar, de una reunión, de una colectividad o
de una época. m. Grupo, estrato o
sector social. Ambientes intelectuales, populares, aristocráticos.
Ambientoso-a: Persona maleante que
vive en el, o del ambiente. Bravucón. || Divertido.
Ambrusia: f. Hambrusia. Hambre.
Amolar: v. int. prnl.
Arruinar. Sin dinero… estoy amolao… estoy sin dinero. RAE
amolar (De muela). tr. Sacar corte o punta a un arma o
instrumento en la muela. tr. Adelgazar, enflaquecer. tr. coloq. Fastidiar, molestar con pertinacia.
U. t. c. prnl. tr. Méx. dañar (causar perjuicio). prnl. Méx. frustrarse ( malograrse un
intento).
Amonina: Según el libro Papeles
Cubanos, de Juan Luis Martín, La Habana, 1945. Hermano de una madre común, por
encima de la madre biológica. Es el tratamiento que entre sí, se dan los
ñáñigos. (Ver Monina).
Ampanga: m. Del
carajo. Esto está de ampanga. Según el Nuevo Catauro. (Venir de) Se dice
de la persona tonta, estúpida. “¿Usted cree que yo vengo de Ampanga?”. Ampanga
o M’Panga es la capital de un antiguo reino del Congo, y debió ser locución
de los congoleños de la costa o riveras del Gaire y después traducida al
castellano.|| Hay quién tiene la palabra, como ‘amigo’. RAE. ampanga.
de ~. loc.
adv. coloq. Cuba. de armas tomar.
Andoba: m. Hombre, individuo.
En el Glosario de afronegrismos Don Fernando Ortiz, entre otras cosas, nos
aclara que esta palabra viene del “caló gitano, que a veces presta algunas voces
del habla jergal de nuestra hampa carcelaria. Andoba quiere decir “tal”,
“este”, “fulano”. || Existió en Cuba una obra teatral con este nombre, de
reconocida fama. andoba o andóbal. RAE (Del caló).
com. Persona cualquiera que no se nombra. En sent. despect.
Anguila: f. Persona resbalosa,
escurridiza. RAE. anguila. (Del lat. anguilla). f.
Pez teleósteo, fisóstomo, sin aletas abdominales, de cuerpo largo, cilíndrico,
y que llega a medir un metro.
Apear: v. tr y prnl. Bajar o
desmontar de una caballería o vehículo. RAE.
apear (Del lat. *appedāre, de pes, pedis, pie). tr.
Desmontar o bajar a alguien de una caballería, de un carruaje o de un
automóvil. prnl. Cuba, Ec. y Hond. Tomar las
viandas con la mano, prescindiendo del cubierto. prnl. Cuba.
Decir o hacer algo inesperado, que generalmente ocasiona un trastorno. prnl.
Cuba. Dar una cantidad de dinero para algo. Se apeó con cien
pesos. prnl. desus. Hospedarse, alojarse. de apéame uno. loc. adv. Cuba.
De baja calidad.
Apencar: v. intr. fam. Acobardar. RAE. apencar.
(De penca). intr. coloq. apechugar (cargar con alguna obligación
ingrata). Apencar con todas las consecuencias.
Apencarse: Acobardarse. || Humillarse. Debió de
significar antiguamente "humillarse ante los azotes", que se llamaron
pencazos en la germanía hispana y seguramente en la de Cuba, donde los
azotes eran frecuentes, no sólo como castigo de malhechores sino como arma de
represión contra los cubanos. Azotar se dijo pencar en la briba hampona
de España. Según Don Fernando Ortiz, en Vocabulario de la jerga Curra.
Apendejar: v. Acobardar, apencar.
RAE. apendejar. tr. Cuba. atemorizar. prnl. malson.
Cuba, Méx., Nic., Pan., R. Dom. y Ven.
acobardarse. prnl. malson. Col., Hond., Méx. y R. Dom.
Hacerse bobo, estúpido. Apendejarse. Cub. v. ref. fam. Acoquinarse,
acobardarse. Sinónimo, aunque menos indecente, de amorrongarse. La R. A. acepta
en sentido figurado la voz "pendejo" (cobarde), sin acreditar su
origen, que lo tiene en Méjico. (Vocabulario cubano. Constantino Suárez.
(Españolito) Habana, 1921)
Apergollar: v. tr. fam. (De apercollar ‘asir
por el cuello’, del latín per collam, por el cuello). Asir, coger con
fuerzas. Según Don Guido Gómez de Silva, en su Diccionario breve de
mexicanismos. En Cuba, fundamentalmente en las provincias orientales significa
cuando una pareja de novios se encuentra unida cuerpo a cuerpo besándose y no
precisamente por el cuello. RAE. apercollar. (De lat. per
collum, por el cuello). tr. Ec. Exigir insistente y violentamente
algo. tr. coloq. desus. Coger o asir por el cuello a alguien. tr. coloq. desus.
Matar de un golpe en el cogote. tr. coloq. desus. Coger algo deprisa y como a
escondidas.
Apobanga: (De). Cub. mod. adv. vulg. Dícese
de algo superior, excelente. (Vocabulario cubano. Constantino Suárez.
(Españolito) Habana, 1921).
Aplaudir: v. tr. fam. Bofetada. Cachetear. Te voy
aplaudir la cara. RAE. aplaudir. (Del lat. applaudĕre).
tr. Palmotear en señal de aprobación o entusiasmo. tr. Celebrar con palabras u
otras demostraciones a alguien o algo.
Apretar: v. tr. Noviar. ||
Exageración desmedida. ... ¡apretaste!,
compadre. RAE. apretar. (Del lat. tardío appectorāre,
de pĕctus, pecho).tr. Estrechar algo contra el pecho o ceñir, de
ordinario con la mano o los brazos.
Arañar: v. Sensación que deja en la garganta un trago
de ron.|| Robar, hurtar. RAE. arañar. (Etim. disc.; cf. araña
y arar). tr. Raspar, rasgar, herir ligeramente el cutis con las uñas, un
alfiler u otra cosa. tr. Hacer rayas superficiales en algunas cosas lisas, como
la pared, el vidrio o el metal. tr. coloq. Recoger con mucho afán, de varias
partes y en pequeñas porciones, lo necesario para algún fin.
Arrancar: v. tr. Matar, asesinar....te la voy a
arrancar. RAE. arrancar. (De or. inc.). 1. tr. Sacar de raíz. Arrancar
un árbol, una planta. 2. tr. Sacar con violencia algo del lugar a que está
adherido o sujeto, o de que forma parte. Arrancar una muela, un clavo, un
pedazo de traje. arrancársele a alguien.1. loc. verb.
Á. Andes y Á. Caribe. morir (llegar al término de la vida).
2. loc. verb. Méx. desafiar retar). arranquen.1. interj.
Cuba. U. para echar con brusquedad a alguien de un lugar.
Arrastrá-o: adj.
Arrastrado. Sumiso || Adulón || Guataca. RAE. arrastrado, da. (Del
part. de arrastrar). 1. adj. Se dice del juego de naipes en que es obligatorio
servir a la carta jugada. Tute arrastrado 2. adj. coloq.
aporreado(pobre, desastrado). Luciano trae una vida arrastrada. 3. adj.
coloq. Pícaro, tunante, bribón. U. t. c. s. 4. adj. Arg., Cuba,
El Salv., Perú y Ur. servil (rastrero). 5. adj. coloq.
Arg., Cuba, El Salv., Ur. y Ven.
Dicho de una persona: Que se humilla ante los demás. 6. adj. Cuba,
El Salv. y Ur. adulador. U. t. c. s.
Arratonar: v. tr. Acobardar. RAE.
arratonar. tr. coloq. Chile y Cuba. acobardar. prnl.
prnl. C. Rica. Sufrir calambres (contracciones musculares involuntarias).
Arrebatá-o: adj.
Arrebatado. Loco. Demente ||
Enamorado. RAE. arrebatado, da. (Del part. de arrebatar).
adj. Precipitado e impetuoso. adj. Inconsiderado y violento. adj. Dicho del
color del rostro: Muy encendido.
Artistaje: m. Persona que adopta
posturas ficticias y se expresa sin ningún fundamento….deja el artistaje y
ponte pa’ las cosas…
Asaltacuna: f. Asalta cuna.
Persona adulta que inclina sus gustos hacia los adolescentes.
Asere: m. Acere. Lengua efik.
“Yo te saludo en lengua”. Idioma de la sociedad secreta Abakuá,
proveniente de la región de Calabar, en África occidental. En Cuba se usa como
saludo. Amigo, colega. …¡qué bolá asere!….¡qué onda!.
Astilla: f. Dinero. RAE. astilla.(Del
lat. *astella, de astŭla). f. Fragmento irregular que salta o queda de una
pieza u objeto de madera que se parte o rompe violentamente. f. Fragmento que
salta o queda del pedernal y otros minerales. f. Cuba. dinero (
moneda corriente).
Ataja. Cub. m. antic. El acto
de perseguir, de atemorizar y aprehender en la fuga al delincuente, por los
vecinos del lugar de la fechoría. (Vocabulario cubano. Constantino Suárez.
(Españolito) Habana, 1921)
Aterrillar: v. tr. Estado anímico de una persona,
de acuerdo a la situación en que se encuentre. Sentir mucho frío....estoy aterrillado
de frío. Sentir hambre...estoy aterrillado de hambre...miedo...estoy aterrillado
de miedo o aterrillado por alguna situación económica adversa.
Averigua: f. A las comidas que se desconoce de
qué están hechas. ¿De qué es?...De ave... rigua.
Avión: m. Cualquier golpe
dado con el puño... ‘te voy a dar un avión’
Azuquín: m. Bebida alcohólica, elaborada con melaza de
caña.
Azuquita: f. Igual que el azuquín.
Está considerado como el
primer vocabulario cubano y lo doy a conocer tal y como lo extraje de la
Revista La Habana Elegante- La Ronda.
Nota: Este M.S. fue
escrito por el Lic. Antonio Ignacio López Matoso, descendiente de padre cubano
y madre española. Era Relator de la ciudad de México cuando fue deportado a
Ceuta en 1816 por el virrey Félix María Calleja, acusado de complicidad en
actividades insurgentes.
López Matoso comete
algunos errores en la interpretación y ortografía de varios términos. Entre
ellos se cuentan su confusión entre bucaro, utensilio para poner flores o
plantas y tecomate y jícara, empleados para beber, o entre ñame y chayote; la
errada definición de anafe, cantina, contra, fogón, jaba y maloja. En cuanto a
la ortografía pueden mencionarse muniato por boniato y papelote por papalote.
No creemos necesario hacer aquí un análisis detallado de tales errores y
remitimos al lector interesado a los comentarios que sobre el particular hace
el Dr. Humberto López Morales en su Estudio sobre el español de Cuba (New York:
Las Américas, 1971), págs. 88-97.7
Como indican las páginas precedentes, la
descripción - no siempre justa y con frecuencia satírica - que hace López
Matoso de La Habana y sus habitantes, tras dos años de estancia en la ciudad,
es sin duda de valor histórico por conservar, aun de manera parcial, un cuadro
de la capital en la segunda decena del siglo XIX. Si bien quedará como de mayor
interés para el estudioso la preocupación del viajero por preservar lo que
puede considerarse como el más antiguo léxico cubano conocido.
“El idioma y nombres téqnicos de los avaneros
es una monserga de el diablo”.
Anones: Son las anonas que en nada se distinguen de las nuestras.
Ajiaco: Es un guizo de baca, tasajo, platano, jaman, yuca, muniato
y mucha especeria.
Alegría: Es maíz crudo tostado asta que revienta, y así sin mas ni
mas se une con miel en unas pelotas.
Anafe: Es el braserillo de lunbre para cigarrillo.
Ají: Es el chile. Los ai de todas clases: grandes y dulces que
se comen crudos y no saben mal; o encurtidos en vinagre; otros chicos amarillos
mui picantes, que saben a cucaracha.
Belicas: Llaman a las Ysabeles quiza porque fueron aciendo
diminutivos: de Ysabelitas, Ysabelicas, y de estas belicas.
Bucaros: Son las jícaras o tecomates.
Bojios: Son las casuchas de paja ò jacales.
Bolantas: Son las que los Guachinangos dicen bolantes.
Cajeles: Son las naranjas agriadulces de cascara berde.
Conchitas: Son las Concepciones quizà porque primero
dijeron conchòn y como esto era mui gordo lo achicaron en conchita.
Candèla: Es la lumbre de cigarro o puro.
Caimitos: Son una fruta mui parecida en la figura al zopote blanco;
pero su gusto es agri-dulce; la carne incipida, y el ueso en un capullo como
algodon que es lo que principalmente se come y sabe bien.
Crianderas: Son las amas de leche que los Guachinangos
dicen chichiguas.
Comadronas: Son las parteras.
Cativia: Es la yuca muy delgada en dulce.
Casavi: Es la yuca grueza mui molida y echa masa de que se forman
unas grandes tortillas. Son un pan mui seco y terroso; pero en dulce, remojado
con vino es mui deleitoso.
Chunbos: Llaman a los Gerónimos.
Chanos: A los Sebastianos.
Cozinar: Es guizar, y así cociname un par de uebos es freirlos.
Cheleqe: Es chaleco porque suena mas curro lo Primero.
Corujo: Es el coyole, el cual lo ablandan no se como y acen en
dulce.
Chico: Es el octabo o tlaco.
Contra: Son unas monedas de ojalata con una seña de cada tienda en
donde unicamente sirven y valen lo que los pilones en Mejico.
Cantinas: Son las tiendas de comestibles, y en las que se vende
carbon y manteca se dicen tabernas.
Funche: Es una arina de maíz cocida la cual ò se guiza con arroz,
gallina o carne de zerdo, o se ace en dulce.
Fuetes: Son unos latigos delgados de tejido de cañamo o de cuero
mui duros mas que garrotes. Al negro que el amo condena a su antojo es con la
prudena, de darle 100 o 200 latigazos, ò sin señalar docis cascarle el tiempo
de la voluntad. Tanbien las negras se regalan con igual agazajo, aun cuando
estàn preñadas. Si muere el paciente mas pierde el amo que es su dinero. Si
escapa, mejor; mañana se repetirà la misma comedia.
Fogon: Es el fuego de la cocina.
Flusion: Es el catarro ò resfriado.
Fletar: Es frotar, y así decir que un enfermo se frotò con aceite;
es diciendo que se fletò.
Guarapo: Es el suco de la caña, ò miel sin fuego, y lo comen como
un plato regalado.
Guanajo: Es el guajolote.
Guachinango: Es voz de desprecio a todos los nativos de
Veracruz a todo el reino. Así es que asta los negros unos a otros cuando acen
una picardía se dicen: esa es guachinangada. Aun en la jente de rango es este
jenial desprecio. El año de 1818 paría la señora Yntendente una niña a quien se
puso por nombre Guadalupe, y por cariño todos le decíamos Guachinanguita. Fue a
visitar a la señora otra de las señoronas, y acostumbrada aqella al cariño
dicho; dijo a una criada: traeme a la Guachinanguita. Al verla la visita dijo
con seriedad: no le den ese nombre a esta niña ¿no ven que es blanca y bonita?
Guanabana: Es una tercera entidad entre chirimoya y
anona. La cascara en su color, delgado, y terso es de chirimoya aunque un poco
mas verde. La carne es una masa blanca mui semejante a la mas dulce chirimoya;
la pepita esta dentro de un capullo como algodon de un agrio dulce mui gustoso.
Se come natural, o en agua con azucar, ò en dulce. De todos modos es mui
sabrosa y mui fría. la cascara tiene unos votoncitos peqeños.
Guano: Son unas pencas del grueso, color y tamaño que las de
magei, de las cuales acen los techados de las casas pobres, y las sacan de las
ojas secas de la palma real.
Guajiros: Son los rancheros, ò payos del campo.
Guiras: Son tecomates.
Con mucha gracia equibocan la h y la j; y así dicen hardin
por jardín, hornada por jornada.
Hotel: Es la hospederia, o posada por seguir la voz inglesa.
Insultar: Es acer tomar colera a otro; y así: fulano està insultado
es decir que esta colerico.
Jovos: Son los mui pocos y malos tejocotes.
Jaibas: Son los cangrejo peqeños.
Jabas: Son los tonpistes, Jabucos los chicos.
Mani: Son los cacahuetes.
Muniato: Es el camote.
Jutia: Son unos ratones del campo que los comen como conejo.
Mangos: Son una fruta como zapotes amarillos: su carne amarilla
mui ebrosa y cierto gusto à recina: el ueso està dentro de una tunica delgada
pero dura como la de zapote blanco.
Malanga: Aunque amarilla y grande es en todo una papa.
Maloja: Es el tlazole ò zacate de maíz.
Melon de agua: Es la sandia.
Malarrabia: Es un dulce mui sabroso de camote frito y
miel.
Manjarete: es un dulce de maíz molido cocido en leche.
Mata-hamnbre: Es la yuca mui molida y cocida en dulce.
Maruga: Es lo msimo que maula. Tu relox es maruga es decir que
anda mal.
Ñame: Es la raíz de chayote.
Palmitos: Son los cologollos de la palma mui blancos y tiernos y se
comen en dulce.
Palmiche: Es una semilla que produce la palma como pimienta gruesa y
sirve para engordar marranos.
Palanqetas: Son ponte-duro.
Pacana: La nuez criolla chica.
Papagayos: Son los papelotes de los muchachos.
Quimbonbo: Es una fruta que tiene muchas pepitas redondas
y pardas, las cuales se cocinan y dan una baba espesa y mui larga y se comen
con carne de cerdo, gallina etc.
La r y la l sienpre la pronuncian al rebes. Armas del
purgatorio: Almas de los sordaos: cerdas de monjas: celdas de marrano.
Sumideros: Son las letrinas.
Tibor: Es el vacin.
La letra s siempre la sincopan. En un conbite una señorita
pidio un mulito de gallina por decir un muslito.
Tazajo aporreado: Es un guizo de tazajo en ebras peqeñas, baca,
y platano frito.
Tazajo brujo: Es la baca mal tazajeada que solo comen los
negros.
Tarros: Son los cuernos.
Virar: Es moverse de un lado a otro.
Vatarraba o Vatarrabia: Es el vetabel.
YO solo: es frase para decir que se singulariza. Yo solo me
reí, Yo solo llorè: Yo solo comí; qiere decir que yo mas que nadie rei, llore o
comi.
Yaguas: Son las pencas muy gruezas y grandes de palma real y
sirven para techados de casas pobres.
Ziguato: Se dice al pescado que olisca.
Ziguas: Son los caracoles marinos, que se comen.Cubichería léxica.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario