Vídeos Habana cimarrona

Yoruba

Papeles cubanos. Palabrero lucumí. Juan Luis Martín. La Habana 1945.
En otras partes de la Habana, el abacuá es desconocido y el oyó ejerce predominio. La filiación de las dos lenguas cuyos restos se ha conservado, ofrece diferentes dificultades. En el abacuá hay voces de varias procedencias integradas parcialmente en una lingua franca, pero el lumí-oyó, no era otra cosa que el yoruba castellanizado en las alteraciones fonologícas. Algunas frases conservadas integras ofrecen para su versión exacta la dificultad de que en el original eran ya metafóricas y que la traslación mot-a-mot vendría a ser ininteligible, para nuestro Lehensaunschauung. La semejanza mayor del abacuá es con el Iyo-Brass. Las voces netamente yorubas que perduraron y que día por día son menos, son las que a continuación registramos.

Voces yorubas.

A

Abó: Hembra. (Se antepone al nombre genérico o al neutro de animales).
Abón: Ellos. (suf. pl. pers.)
Aburomi: Hermano.
Adé: Corona o aureola.
Adeye: Gallina.
Acará: Pan.
Acucó: Gallo.
Achó: Ropa.
Achofufún: Ropa blanca.
Afofó: Parlanchín.
Afuyude: Pringoso.
Aga: Silla.
Agogó: Campana.
Aguisachó: Trapillos.
Agután: Carnero.
Aiyé: Hambre.
Alade: Princesa.
Alogurá: Fuerte.
Alufán: Elefante.
Anuyú: Borrachera.
Apá: Brazo.
Aqueté: Sombrero.
Ara: Cuerpo humano.
Arón: Enfermedad.
Asansá: Fujitivo.
Asé: Comida.
Ata: Pimienta.
Atí: Y
Aya: Reina, perro.

B
Baba: Padre.
Bamban: Ménsula.
Baracutey: Niños que por un destino particular hacen que sus hermanos mueran. Según Suárez. Baracutey. Cub. adj. Empléase en tono burlesco por baracoense. Además, dícese a persona célibe o viuda que vive solitaria. Aplícase al ave sin pareja o que se cría y vive sola. (Según Zayas, indica la idea de soledad desde los aborígenes cubanos).
Batá: Zapato.
Bió: Tú.
Biobayá:
Biobayaiya:
Bioyatié:
Bo: Cual, que.
Bobo: Todos, cada.
Boná: Caliente.
Boni: Ellos, (suf. pl. de cosas.)
Burucu: Malo.
Busún: Cama.

C
Cabo: Hola.
Can: Uno, una, (suf. de art. indt.)
Chocotó: Pantalón.
Concundú: Mulato.
Coricó: Bicho.
Corira: Odio.
Curo: Corto.

D
Dabá: Viejo
Daguó: Viejo.
Daque: Hola.
Daradara: Bueno.
Didún: Dulce.
Dié: Pocos.
Dodú: Negro.


E
Ebóniyá: Tío.
Eburé: Chivo.
Echin: Caballo.
Efó: Hortaliza.
Eguón: Cadena.
Elede: Cerdo.
Eletán: Tramposo.
Enú: Boca.
Eñí: Diente.
Erán: Carne.
Erín: Cabeza.
Ero: Cabeza.
Etí: Oreja.
Eyelé: Paloma.
Eyínadeye: Huevo.
Eye: Sangre.

F
Funfun: Blanco.

I
Ifá: Amor (Deidad).
Ifé: Amor.
Ifecufé: Lujuria.
Iléolurun: Iglesia.
Iná: Fuego.
Ita: Calle.
Iberú: Temor.
Idi: Proctor.
Iguá: Vida.
Ikú: Muerte.
Iquí: Saludo.
Irora: Dolor.
Irú: Rabo.
Isé: Trabajo.
Iyabó: Persona inspirada en Obatalá.
Iyami: Madre mía.
Iyoereque: Azúcar.
Iyuóyibo: Europa. (Tierra de blancos).

L
Lalafia: Feliz.
Lola: Mañana.
Loni: Hoy.

M
Malú: Buey.
Motimoti: Borracho.

N
Na: El, la, los, las, (sufijo de artículo determinado)
Na: Ese (Sufijo)
Nicoco: En secreto.
Nimó: Listo.

Ñ
Ñamañumú: Mosquito.

O
Obe: Cuchillo.
Obimi: Mi mujer. (concubina).
Obino panchaga: Manceba.
Obotemi: Mi mujer (esposa).
Ocán: Corazón.
Ocó: Marido.
Ocún: Mar.
Ocho: Brujo.
Odó: Río.
Ogo: Dinero.
Oguó: Dinero.
Ogún: Riña.
Oguó: Mano.
Olé: Vagabundo.
Olobo: Gato.
Ologuó: Rico.
Oluyucán: Tuerto.
Omi: Agua.
Omani: Hijo mío.
Omirán: Algunos.
Omoechin: Potro.
Omodere: Hijos pequeños.
Omugo: Tonto.
Onimán: Gente, persona.
Oñaduchi: Negro de raza.
Opolopo: Muchos.
Orán: Asunto, negocio.
Oré: Amigo.
Oro: Palabra.
Oró: Veneno.
Orun: Cuello.
Orún: Sol.
Otutú: Frío.
Oyá: Muerte. (Deidad).
Oyabén: Leopardo.
Oyín: Miel.
Oyu: Caro.
Oyú: Ojo.

P
Panipani: Asesino.
Pecueye: Pato.
Pupa: Amarillo.

S
Sibuere: Mentecato.

T
Talacá: Pobre.
Ti: de (pos).

Y
Yeguá: vida. (Deidad).
Yi: Este (Sufijo)









No hay comentarios.:

Publicar un comentario